¿Cómo instalar WordPress?
Contents
Retratar la silueta de la Barre des Ecrins desde la cumbre más lejana posible de los Pirineos y conseguir un nuevo Récord Mundial de distancia ha sido para nosotros el último objetivo más reciente.El resultado se cuenta en la imagen: una vista desde el Pic de Finestrelles (2.820 m.) hasta los Alpes.
Ver los Ecrins a plena luz del día, a mediados de febrero, gracias a unas condiciones meteorológicas excepcionales, con ayuda también de un filtro polarizador, fue una enorme satisfacción después de los intentos anteriores, a veces colectivos y también individuales. Ya había retratado en enero de 2015 las montañas de Ecrins también pero con un resultado muy débil.
El pasado mes de julio, desde una cima más lejana que en ocasiones anteriores (en abril lo consigo también desde otra cima antes de la salida del sol) y con una buena previsión meteorológica, se consiguió un gran éxito de visibilidad. La Barre des Ecrins manifestaba con relativa claridad el contraluz de un sol en posición cercana bajo el horizonte.
A su izquierda, otros picos de los Alpes también vimos. Circunstancias refractivas favorables permitieron ver algunos otros picos, incluso aquel más distante que la Barre des Ecrins. El Pic Gaspard, de 443 Km, es el que nos ha dado esta vez el nuevo Récord Mundial de fotografía de paisajes lejanos en nuestro planeta.
HOSTING GRATIS per a WORDPRESS (EN CATALÀ)
Se conservan muchas pinturas de la Escuela Cusqueña colonial, la mayoría de ellas actualmente en el Cusco, pero también en otras zonas del Perú, en la ciudad de Calamarca (Bolivia) y en museos de Brasil, Estados Unidos e Inglaterra.
Durante sus dos estancias en Cusco, Bitti recibió el encargo de realizar el retablo mayor de la iglesia de su Orden, sustituido por otro tras el terremoto, y pintó algunas obras maestras, como La Coronación de la Virgen, actualmente en el museo de la iglesia de la Merced, y la Virgen del pajarito, en la catedral.
La serie más famosa de la Escuela Cuzqueña es, sin duda, la de los dieciséis cuadros de la serie del Corpus Christi, que originalmente se encontraban en la iglesia de Santa Ana y que ahora se encuentran en el Museo de Arte Religioso del Arzobispado del Cusco, excepto tres que están en Chile. De un pintor anónimo de finales del siglo XVII (algunos investigadores los atribuyen a los talleres de Diego Quispe Tito y Pumacallao), estos lienzos son considerados verdaderas obras maestras por la riqueza de su colorido, la calidad del dibujo y lo bien logrados que están los retratos de los protagonistas de cada escena. La serie tiene un enorme valor histórico y etnográfico, pues muestra con detalle los distintos estratos sociales del Cusco Colonial, así como muchos otros elementos de una fiesta que ya era central en la vida de la ciudad.
¿Cómo instalar el plugin Borderless WordPress gratis? Multi
Pero si en wordpress.org hay una lista de todas las localizaciones disponibles, creo que es correcto no mostrar el título del sitio local (creo que tal lista sería horrible, también, como dice René) sino una lista como idioma / país (excepto si sólo hay 1 país para este idioma, en este caso sólo idioma).
«WordPress también está disponible en Deutsch y Français». (Esto es resp. el nombre local del idioma, no el título local del sitio.) Esta frase no es en realidad ni inglés, ni alemán, ni francés, pero me parece bien – en la medida en que sólo un alfabeto está involucrado…, o al menos sólo una dirección de lectura de izquierda a derecha o de derecha a izquierda…
Mis ejemplos incluyeron el portugués de Brasil exactamente para dejar claro que soy plenamente consciente de que algunos idiomas son diferentes por país y/o región. Y algunos países tienen más de un idioma. Si encuentro «WordPress | Suiza», ¿qué debo esperar? ¿El sitio estará en italiano? ¿en alemán? ¿francés?
Se supone que los sitios están en el idioma de la versión de la traducción (¿y tal vez la función de empaquetado sólo puede manejar una localización del repositorio?) y así cada sitio tendrá (debería tener) una sola traducción. Las traducciones, como bien señalas, tienen el nombre de locale_country/region. Y lo mismo debería ocurrir con los sitios. Eso implicaría que los idiomas con sólo la configuración regional en los nombres de los archivos deberían ser «WordPress | Idioma» mientras que los archivos locale.country/region tendrían sitios llamados «WordPress | Idioma País» (o probablemente más a menudo «WordPress | Idioma País»). Sus ejemplos serían algo así:
Como subir archivos al servidor usando Filezilla
Lo siguiente fue publicado en el sitio web de Autoridades Locales Libres de Energía Nuclear el 8 de junio, Día Mundial de los Océanos. Desde entonces se han unido más a la postura contra las pruebas sísmicas en el Mar de Irlanda para un vertedero nuclear profundo (para residuos nucleares generadores de calor).
La imagen de abajo está tomada de la solicitud de exención de la industria nuclear a la Organización de Gestión Marina «solicitudes que se están haciendo a la Organización de Gestión Marina para una exención de una licencia marina y una licencia de Especies Protegidas Europeas» para una encuesta sísmica. ¿Qué otra industria se saldría con la suya? Respuesta: Ninguna.
En el Día Mundial de los Océanos (8 de junio), las autoridades locales libres de armas nucleares se han unido a los activistas medioambientales y antinucleares para oponerse a las propuestas de llevar a cabo pruebas sísmicas en el Mar de Irlanda como parte de los planes para desarrollar un vertedero de residuos nucleares submarino.
Se ha enviado una carta conjunta, entre cuyos firmantes se encuentra el prestigioso ecologista Jonathan Porritt, al director de la Organización de Gestión Marina para oponerse a la exención del requisito de obtener una licencia marina que ha reclamado Nuclear Waste Services para poder seguir adelante con sus planes de verano de realizar pruebas en las aguas de Cumbria Occidental.