Finding Translation Wordpress Themes In The Official Theme Directory

Cómo encontrar y traducir un tema de WordPress listo para traducir

WordPress es el sistema de gestión de contenido de código abierto más popular del mundo. Es utilizado por cientos de millones de usuarios para crear sitios web en muchos idiomas diferentes. Recientemente, uno de nuestros usuarios nos preguntó cómo pueden traducir un tema de WordPress a su idioma local. WordPress en sí está disponible en muchos idiomas, y también hay muchos temas y complementos de WordPress que tienen traducciones para varios idiomas. La mayoría de las veces, estas traducciones las realizan usuarios como usted. La mayoría de los autores de complementos y temas de WordPress dan la bienvenida a los usuarios de la comunidad para ayudarlos a traducir su trabajo a otros idiomas. En este artículo, le mostraremos cómo encontrar y traducir un tema de WordPress listo para traducir.

Encuentre un tema de WordPress listo para ser traducido

Aunque WordPress admite la creación de sitios web en cualquier idioma, es posible que los desarrolladores de temas no consideren necesario crear temas que se puedan traducir. Si planea crear un sitio web en un idioma que no sea el inglés, debe asegurarse de que el tema que compre o descargue esté listo para traducir. Si va a la interfaz de filtro de etiquetas del directorio de temas de WordPress, verá una lista de opciones, que en realidad son etiquetas que los desarrolladores de temas han agregado a sus temas. Marque la casilla junto a la opción de traducción lista. Si planeas traducir tu tema a un idioma de derecha a izquierda como árabe, hebreo y persa, también debes marcar la opción rtl-language-support. Haga clic en el botón Buscar temas y verá los resultados que coinciden con su consulta. Puede refinar aún más su búsqueda marcando otras opciones en el filtro de etiquetas.

La mayoría de los buenos temas y marcos comerciales también están listos para traducir. Sin embargo, si no está seguro, siempre puede preguntarles antes de realizar su compra.

Cómo traducir un tema de WordPress

Una vez que encuentre un tema de WordPress listo para traducir, descargue el tema en su computadora y extraiga los archivos del tema. En los archivos extraídos encontrará la carpeta de idiomas. Esta carpeta debe contener un archivo POT o, en algunos casos, un archivo .po o .mo.

¿Qué son los archivos .pot .po y .mo?

Los temas de WordPress y WordPress utilizan un sistema llamado gettext para traducciones, localización e internacionalización. En gettext, los programadores usan llamadas gettext para cada área traducible del programa. Estas llamadas luego se juntan en un archivo POT. Entonces, básicamente, un archivo POT es un patrón de cadenas traducibles en un programa. Usando el archivo POT, los traductores generan un archivo .po (objeto portátil) para su idioma. El nombre del archivo se refiere al idioma en el que está destinado. Por ejemplo, un archivo de traducción al francés se llamaría fr_FR.po. Básicamente, este es el archivo que traduces. Finalmente, los archivos .mo son el formato legible por máquina del archivo .po. Se genera a partir del archivo .po, por lo que no es necesario crearlo.

Traducir con Poedit

Simplemente puede editar los archivos .pot y .po en cualquier editor de texto que desee. La mayoría de las distribuciones basadas en Linux vienen preinstaladas con herramientas de línea de comandos que se pueden usar para generar archivos .mo. Sin embargo, dado que es nuevo en la localización, se recomienda encarecidamente que utilice un editor de gettext. En este tutorial, le mostraremos cómo traducir un tema de WordPress usando Poedit, que es un editor de gettext disponible para Windows, Mac y Linux. Es muy fácil de usar y te ayudará a traducir tu tema de WordPress rápidamente sin romper los archivos de traducción. Lo primero que debe hacer es instalar Poedit. Si su tema viene con un archivo .pot, vaya a Archivo »Nuevo catálogo de archivo POT…. Seleccione el archivo jar que vino con su tema. Cuando abra el archivo jar, Poedit le mostrará otro cuadro de diálogo solicitando información del proyecto. El área más importante aquí es el idioma.

Definición De Propiedades De Catálogo Para Su Proyecto De Traducción
Cuando complete el cuadro de propiedades del catálogo, Poedit le pedirá su preferencia para guardar el archivo de traducción. El archivo de traducción se guardará con una extensión .po. El nombre del archivo de traducción es muy importante. El formato es guardarlo en código de dos letras language_country. Por ejemplo, una traducción al francés para Francia debe guardarse en fr_FR.po, una traducción al árabe para Egipto se guardará en ar_EG.po y una traducción al inglés para el Reino Unido se guardará con el nombre en_UK. Puede encontrar su código de país y de idioma aquí. Después de guardar su archivo, ahora está listo para traducir su tema de WordPress.
Traducir Un Tema De Wordpress En Poedit
Poedit tiene una interfaz muy sencilla. Enumera todas las cadenas traducibles, puede hacer clic en cualquier cadena para traducirla. Hay tres casillas debajo de la lista. Uno para la cadena original, el segundo para la traducción y el tercer recuadro mostraría instrucciones para traductores. Cuando traduces una cadena, Poedit salta automáticamente a la siguiente cadena de la cola. Cuando guarde su archivo, Poedit compilará automáticamente una versión .mo del archivo en el mismo directorio. Una vez que haya terminado de traducir su tema, cargue el tema en su sitio web de WordPress usando FTP. Vaya al área de administración de WordPress en su navegador y active el tema.

Configurar WordPress para usar el tema traducido

Si ya está utilizando WordPress en el mismo idioma que los archivos de traducción de su tema, WordPress buscará automáticamente los archivos de traducción para su tema. Sin embargo, si está utilizando WordPress en inglés de forma predeterminada, aún puede obligar a WordPress a utilizar archivos traducidos para el tema. Simplemente agregue esta línea de código a su wp-config.php: // Reemplace fr_FR con su idioma y código de país. define (‘WPLANG’, ‘fr_FR’); Al agregar esta línea, le está diciendo a WordPress que use archivos de traducción para estos idiomas. Sin embargo, dado que no está utilizando WordPress en ese idioma y no hay archivos de traducción para el backend de WordPress. El área de administración de WordPress volverá al inglés, pero su tema se mostrará usando los archivos de traducción. Esperamos que este artículo le haya ayudado a traducir el tema de WordPress a su propio idioma. Si no es un desarrollador y desea contribuir a la comunidad, traducir es una de las mejores formas de retribuir a los mejores global Comunidad de WordPress. La mayoría de los autores de temas y complementos realmente aprecian la participación del usuario y algunos incluso pueden recompensarlo con soporte adicional, complementos PRO, etc. Háganos saber si tiene alguna pregunta o comentario dejando un comentario a continuación.

Leave a Reply